装いの庭・山並み・風邪

日曜日、初めて行った巨大ホームセンターの駐車場で夕方に見た景色が昔描いた装丁の山並みに似ているなあと思い、写真を撮って比べてみました。初めて見たのに、久しぶりに会えたような気分です。

月曜日は装いの庭へ。以前参加したグループ展で知り合った、いといゆきさんがブースで展示販売されているのを直前に知ったので、駆けつけてご挨拶してきました。とても可愛い作品に、一緒に連れて行った息子のポースケも心をときめかせていました。装いの庭は手紙社にいらっしゃった方が独立されて新たに立ち上げたイベントで、紙博よりもっとテキスタイルを中心としたイベントだと伺いました。なるほどのクオリティのイベントでした。全部見ないと勿体無いな!と貪欲に拝見してきました。

火曜日は高校時代のクラスメイトでアーティストの友人TyphoonSoupの展示へ。長いこと会っていなかったこともあり旧友との会話は尽きませんね。こちらは3/1まで銀座のGallery art pointで開催中です。

連続で外出が続き、寒かったのもあり。やっぱりというか風邪をひきました。いつも通り喉が痛くなり始めたので、銀翹散を飲み、猫のように丸くなってひたすら眠りました。深夜に悪寒が始まり熱が出てきたので、葛根湯を飲み、翌朝には「これはひどくならなそうだな」というところまで落ち着きました。虚弱な自分を受け入れて、対策をコツコツ続けているせいか、風邪で2週間寝込むということがなくなりました。小麦粉を避けて(食べるとお腹が痛くなり朦朧としてしまう)ゴマを食べているのがいい気がします。あとは甘いものをやめられたらいいんだけど、難しい。

そして今日で2月も終わりなんですね。色々したような、なんにもできていないような気分です。今日は少し暖かいようですが、また寒くなるみたいなので、みなさまどうかどうか、ご自愛ください

Garden of guise, mountain range, cold

On Sunday, I saw the view in the evening in the parking lot of a huge home improvement center that I visited for the first time. I took a picture of it and compared it with the mountain range in the binding that I painted long ago. It was the first time I had seen them, but I felt as if I had not seen them for a long time.

On Monday, I went to the Garden of Dressing. I found out right before I arrived that Yuki Ito, whom I had met at a previous group exhibition, was exhibiting and selling her work at the booth, so I rushed over to say hello to her. My son Posuke, who I took along with me, was thrilled to see her very cute works. I was told that the Garden of Design is an event that focuses more on textiles than the Paper Expo, and was newly established by a former member of the Letter Company after he became independent. The quality of the event was very high.It would be a shame not to see them all! I have been greedily looking at them.

On Tuesday, I went to an exhibition by my high school classmate and artist friend, TyphoonSoup. We hadn’t seen each other for a long time, so there is no end to conversation with old friends. The exhibition is currently being held at Gallery art point in Ginza until March 1.

I had to go out for a long time in a row, and it was cold. As expected, I caught a cold. My throat started hurting as usual, so I took some Gingyosan, curled up like a cat, and went to sleep. At midnight, the chills started and I began to have a fever, so I took Kuzuneito, and by the next morning, I had calmed down to the point where I thought, “This doesn’t seem to be getting any worse. Perhaps because I have accepted my frailty and have continued to steadily take measures, I no longer have to stay in bed for two weeks with a cold. I think it’s good that I’m avoiding flour (it makes me sick to my stomach and makes me feel fuzzy when I eat it) and eating sesame seeds. Now if I could just stop eating sweets, but it’s hard.

And today is the end of February. I feel as if I have done a lot, but nothing has been done.It seems to be a little warmer today, but it’s supposed to get colder again, so please, please, please take care of yourself!

Translated with DeepL.com (free version)

夕焼け・ビーツハヤシ・確定申告

インスタのストーリーにも載せましたが、昨日の夕方は、感動的なクラッシックの音楽が頭の中に流れてきそうなくらい明るく輝いていて、自転車で走っている途中に思わず高台の公園に駆け上りました。空気が澄んでいるこの時期だからこその輝きかと思うと、2月は苦手だなんて言ってすみませんでした、という気持ちになります。昨日久しぶりに日記を書いたら思っていることを書き出す楽しさを思い出し、仕事を始める前に書いています。

Sunset, Beet Hayashi, Tax Returns

Yesterday evening it shone so brightly that inspiring classical music seemed to be playing in my head, and I couldn’t help but run up to a park on high ground while riding my bicycle. I felt sorry for saying that February is not my favorite month, when I realized that it is only because it is the time of year when the air is so clean and bright. Yesterday I wrote a diary for the first time in a while and remembered how fun it is to write down what I am thinking, so I am writing this before I start work.

昨日は寒すぎて、買い物する余裕もなく冷蔵庫の中のものでなんとかしようと、出来上がったのがビーツのハヤシライスです。農業が盛んなこの地域では農家さんから直接野菜を買うことができるので、直売所で買い物をすることが楽しみの一つなのですが、こちらのビーツも「今年初めて作ったから、小さいんだけどね。」と会話しながら買わせてもらったビーツです。4歳の息子ポースケに好評だったので、簡単にレシピを残しておきます。

材料 玉ねぎ大1個 / 肉(なんでも)今回は鶏胸1カタマリ・豚肉を4歳の拳大2つ位入れました。/ビーツ小2個 / 本しめじ1カタマリ/ にんにく1カケ / 水適量 / ソース適量 /ケチャップ適量/ バルサミコ酢 小1くらい/塩少々 / 油大2 / ナツメグ少々 / 胡椒少々 / オレガノ少々 /米粉適量

1.玉ねぎを串切り、ビーツを短冊切り、お肉は薄切り食べやすい大きさに、本しめじ・にんにくは微塵切りにします。

2.鍋に油大2、にんにくを入れ少し香りが出るまで炒めたら、本しめじ、玉ねぎビーツを玉ねぎが軽く透き通るまで炒め、お肉も入れ軽く火を通したら、ナツメグ少々、胡椒少々、オレガノ少々、塩少々を入れ、全体に纏わせるように炒め、具材が十分隠れるくらいお水を入れます。ソース、ケチャップ、バルサミコ酢を入れよく混ぜます。ソースとケチャップはお好みの濃さで、味をみながら。(大さじ山盛り5ずつくらいかな)私は塩を3つまみくらい入れました。15分くらい弱めの中火で煮ます。

3.煮えたら、米粉を茶碗に取り(茶碗に半分以上くらいかな、片栗粉と違ってけっこう多いんです)、どろりとするまで水で溶き、一旦鍋の火を止めて米粉の水溶きどろりを鍋に入れ、鍋をよくかき混ぜ再び火をつけて加熱します。1、2分混ぜながら加熱してみてトロミが足りなかったら、再び先ほどのようにどろりを追加してよく混ぜます。大切なのは、米粉は最後に入れて全体のトロミをつけること。米粉を水でよく溶かすこと。直接粉を鍋に振りかけると、溶けずに固まってしまい台無しになります(経験済み)ざっくりレシピでした。

さて、今日も確定申告の続きです。もう少し!

It was so cold yesterday that I didn’t have time to shop, so I decided to make do with what I had in the fridge, and the result was hashed rice with beets. In this area where agriculture is flourishing, we can buy vegetables directly from farmers, so shopping at the farmers’ market is one of my favorite pastimes. My 4-year-old son, Posuke, loved them, so I’ll leave you with a simple recipe.

Ingredients: 1 large onion / Meat (any kind) This time I used 1 chicken breast and 2 fist-sized pieces of pork. /2 small beets / 1 shimeji mushroom / 1 garlic clove / a little water / a little sauce / a little ketchup / a little balsamic vinegar / a little salt / 2 tablespoons oil / a little nutmeg / a little pepper / a little oregano / a little rice flour

  1. Cut onions into skewers, beets into strips, meat into thin slices, edible pieces, Hon-shimeji mushrooms and garlic into fine pieces.
  2. Add 2 tablespoons of oil to the pan, sauté the garlic until slightly fragrant, then add the onion, onion and beet and sauté until the onion is lightly transparent, then add the meat and cook gently. Add the sauce, ketchup and balsamic vinegar and mix well. Taste and adjust the thickness of the sauce and ketchup to your liking. (Simmer over low-medium heat for about 15 minutes.
  3. When it is cooked, take a bowl of rice flour (about half a bowl or more, it is quite a lot, unlike potato starch) and dissolve it in water until it becomes thick and smooth, then turn off the heat of the pot and add the dissolved rice flour to the pot, stir the pot well and heat again. If it is not thick enough, add more sludge as before and mix well. The important thing is to add the rice flour last to get the overall consistency. Dissolve the rice flour in water well. If you sprinkle the flour directly into the pan, it will not dissolve and will harden and spoil (I have experienced this.) This was a rough recipe.

Well, I’m continuing with my tax return today. Almost done.

( Translated by deepl.)

2月・漢方・みそ

2月は寒くて苦手です。でも寒いこの時期にできる楽しみを探すと、暑くなってから後悔しないかなと、探しています。(寒い時期のおでんとか、チャイとかね)

2週間前に仕込んだ味噌の麹にほんのり色がついていました。ずっとやってみたかった味噌作り。やりたいな〜、いつ仕込むものなんだろ〜と思って早数年。先月、友達が「いる?」と味噌仕込みセットを突然くれました。なんでこれが欲しいってわかったんだろう。私のつぶやきが神様に聞こえて、神様がSちゃんに伝えてくれたのでしょうか。ありがたくいただき、いそいそと仕込みました。そして今朝の味噌の景色がこちらです。色づいて素敵になっていました。どうかカビないで!

話は変わりますが私は、子供の頃から喘息持ち、アレルギー各種を取り揃え、「健康」に憧れる体質です(でした)四季それぞれの季節に、その時期に合った病がやってくるので、体も心もいつも疲れきっていました。子供の頃から大量の薬を毎日何錠も飲んで、体は冷え切り、もこもこに重ね着をして動きづらいくらいでした。健康や冷えについていつも悩んでいました。それが今では、体温が上がり気持ちも体も元気になりました。食事や習慣の大切さがようやくわかって、自分らしくいる事の大切さも同時に感じるようになりました。先日、インスタのストーリーをみてくださった方から、漢方の本を教えていただき、ようやく漢方にも意識がはっきり行くようになった私は早速買い求め、ページをめくっております。発信すること、行動することも大切なんだと実感しました。そして、ここに日記として記しておこうと思い立ち、書いています。過去の日記やお知らせは、一旦クリアにしました。今日からまた、少しずつ面白かったこと、大切だなと感じたことを残していこうと思います。(DeepLで下記翻訳しています)

” February, Chinese Medicine, Miso”

February is not my favorite month because it is cold. But I’m looking for fun things I can do during this cold time of year so I won’t regret it when it gets hot. (You know, like oden and chai during the cold season.)

There was a slight color to the koji in the miso I prepared two weeks ago. I have always wanted to try making miso. It’s been a few years since I’ve wanted to do it and wondered when I should make it. Last month, a friend of mine asked me, “Do you want some?” and suddenly gave me a miso preparation set. How did she know I wanted it? I wonder if God heard my murmur and told S-chan about it. I gratefully received it and hurriedly prepared the miso. And here is the view of the miso this morning. It had turned into a nice color. Please don’t let it get moldy!

I have had asthma and allergies since childhood, and I have always longed to be “healthy” (I was). Since childhood, I took a large amount of medicine, many pills every day, and my body was so cold that it was hard to move around with all the layers of clothes on. I was always worried about my health and cold. Now, my body temperature has increased and I feel and look better. I finally understand the importance of diet and habits, and at the same time I feel the importance of being myself. The other day, someone who saw my Instagram story told me about a book on Chinese medicine, and I immediately bought it and began to turn the pages. I realized that it is important to communicate and to take action. Then I decided to write it down here as a diary. I have cleared my past diaries and announcements. From today, I will start again to leave what I found interesting and important little by little.(Translated at DeepL)